Dove scrivi "fare clic sul link..."
Scusa se sono sinteytico ma sono col cellulare...
Avevo capito esattamente alla rovescia
e cioè che avessi tradotto click con click e che mi suggerissi clic perché in perfetto italiano,
vedi qui.
Lascio clic perché in altre parti uso il verbo cliccare.
Tieni conto che qui non stiamo traducendo un opera letteraria e occorre rispettare il più possibile l'originale che è:
A confirmation mail will be sent to the specified e-mail address. Click on the link included in that mail to activate your account.\n<p>\n<b>Your e-mail will not be stored on the publishing server.</b>
Potrebbe significare che in un altro server la password è stoccata e credo che sia proprio così.
Senza offesa ma terrò conto solo del Registrati, però ti ringrazio, mi hai fatto riflettere e ho notato che essendoci un "fai clic" occorre anche un "Conferma la password".
Purtroppo, pur essendo specificata la finestra in cui si opera la traduzione, non sempre si riesce a capire come scrivere i verbi.
Grazie ancora